专注北外及全国院校
外语专业考研辅导
咨询热线: 400-001-5230

北鼎教育丨【中国日报每日一词】英语MTI词条汇编(2024年5月)

发表时间:2024-06-24 10:48

  01集装箱吞吐量 container throughput

  交通运输部数据显示,1—4月,全国港口完成集装箱吞吐量10403万标箱,同比增长9.0%。

  China's container throughput at its ports rose 9 percent year on year in the first four months of this year. A total of 104.03 million twenty-foot equivalent units (TEUs) of containers were handled at China's ports during the period, according to the Ministry of Transport.

  【相关词汇】

  国际贸易 global trade

  世界贸易组织 World Trade Organization

  02中国(深圳)国际文化产业博览交易会 China (Shenzhen) International Cultural Industries Fair

  第二十届中国(深圳)国际文化产业博览交易会5月27日落下帷幕,4000多个文化产业投融资项目在现场进行展示与交易。

  Over 4,000 investment and financing projects were showcased and traded on-site at the 20th China (Shenzhen) International Cultural Industries Fair (ICIF) that concluded on May 27.

  【相关词汇】

  文化自信 cultural confidence

  文化遗产 cultural heritage

  文化创新 cultural innovation

  03世界一流考古机构建设 development of world-class archaeological institutions

  国家文物局近日印发《推进世界一流考古机构建设指南(试行)》。文件提出,到2030年,培育10—15家世界一流考古机构,中国考古的国际影响力显著提升。

  China's National Cultural Heritage Administration has issued trial guidelines for the development of world-class archaeological institutions. The document says that by 2030, China will cultivate 10 to 15 world-class archaeological institutions and its international status in archaeology will increase considerably.

  【相关词汇】

  文物保护利用 protection and utilization of cultural relics

  古籍保护 preservation of ancient books

  考古发掘 archaeological excavation

  04城际铁路 intercity railway

  5月26日,广佛南环、佛莞城际铁路正式投入运营。这两条新开的城际铁路与已开通的佛肇城际、莞惠城际相连,在粤港澳大湾区形成了一条呈东西走向、全长258公里的交通大动脉。

  Intercity railways from Guangzhou to Foshan and from Foshan to Dongguan were officially put into operation on May 26. The two newly opened intercity railways are connected with the already opened ones from Foshan to Zhaoqing and from Dongguan to Huizhou, forming a 258-kilometer railway line from east to west in Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area.

  【相关词汇】

  粤港澳大湾区 Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area

  一小时生活圈 one-hour life circle

  05中国科学家博物馆 National Museum for Modern Chinese Scientists

  5月30日,中国科学家博物馆将正式面向公众开放。首展包括1个主展和5个专题展,总展览面积为5000平方米。

  The National Museum for Modern Chinese Scientists will officially open to the public on May 30. The inaugural exhibitions — one main exhibition and five themed exhibitions — cover a total area of 5,000 square meters at the museum.

  【相关词汇】

  老科学家 veteran scientists

  全国科技工作者日 National Science and Technology Workers Day

  06文化强国建设高峰论坛 Forum on Building up China's Cultural Strength

  5月23日,第二届文化强国建设高峰论坛在广东深圳举办。本届论坛主题为“中国式现代化与新的文化使命”,由中宣部主办。

  The second Forum on Building up China's Cultural Strength was held in Shenzhen, Guangdong province on May 23. The forum is hosted by the Publicity Department of the CPC Central Committee under the theme “Chinese Modernization and the New Cultural Mission”.

  【相关词汇】

  文化自信 cultural confidence

  文化遗产保护 protection of cultural heritage

  文化创新 cultural innovation

  07旅游惠民措施 preferential measures to boost tourism

  据文化和旅游部消息,在今年贯穿整个5月的“中国旅游日”活动期间,各地携手行业协会、平台企业、电信运营商、金融平台等,推出7大类6300余条旅游惠民措施,发放总额1亿多元的消费券。

  Over 6,300 preferential measures in seven categories have been introduced across China to boost tourism in a month-long campaign to mark this year's China Tourism Day, according to the Ministry of Culture and Tourism. The ministry said that all localities have worked with industry associations, platform companies, telecom operators, and financial platforms to issue over 100 million yuan worth of consumer vouchers.

  【相关词汇】

  中国旅游日 China Tourism Day

  景区免费 free admission to scenic spots

  08在轨水生生态研究项目 in-orbit aquatic ecological research project

  5月19日,中国科学院专家介绍国内首次在轨水生生态研究项目进展情况,天宫空间站的4条斑马鱼目前状态良好。

  Experts from the Chinese Academy of Sciences (CAS) revealed details of the latest developments concerning the country's first in-orbit aquatic ecological research project on May 19. The four zebrafish kept on China's Tiangong space station are currently in good condition.

  【相关词汇】

  载人宇宙飞船 manned spaceship

  自循环水生生态系统 self-cycling aquatic ecosystem

  09陕西历史博物馆秦汉馆 The Qin Han Museum of the Shaanxi History Museum

  陕西历史博物馆秦汉馆5月18日正式开馆,这是国内首个以集中展示秦汉文明缘起、发展和贡献为主题的博物馆。

  The Qin Han Museum of the Shaanxi History Museum, officially opened to the public on May 18, is the first museum in China that provides visitors with a panoramic view of the origin, development and contributions of Qin and Han civilizations.

  【相关词汇】

  文物保护 protection of cultural relics

  中华文明 Chinese civilization

  文化遗产 cultural heritage

  10持久性有机污染物控制 persistent organic pollutants control

  我国持久性有机污染物控制取得了显著成效,成功淘汰29种类持久性有机污染物(POPs)。

  China has made remarkable progress in controlling persistent organic pollutants (POPs), successfully eliminating 29 types of such harmful substances.

  【相关词汇】

  生态修复 ecological restoration

  环保产业 environmental protection industry

  11医养结合床位 beds in integrated medical, elderly care institutions

  国家卫生健康委5月16日公布,截至2023年底,全国具备医疗卫生机构资质并进行养老机构备案的医养结合机构7800多家,医养结合床位总数达200万张。

  By the end of 2023, China's more than 7,800 institutions capable of providing integrated medical and elderly care services had 2 million beds in these facilities, according to the National Health Commission on May 16.

  【相关词汇】

  家庭养老床位 home-based care beds for senior citizens

  养老院 nursing home

  12制造业数字化转型 digital transformation of manufacturing sector

  日前召开的国务院常务会议审议通过《制造业数字化转型行动方案》。会议提出,要根据制造业多样化个性化需求,加快核心技术攻关,做好标准制定、平台建设等工作。

  During a recent executive meeting, the State Council adopted an action plan aimed at advancing manufacturing digitalization. The plan includes measures to fulfill manufacturing needs across diverse scenarios, accelerate technological advancements, and enhance supporting efforts ranging from setting up standards to building service platforms.

  【相关词汇】

  智能产业 intelligent industry

  数字时代 digital era

  数字经济 digital economy

  13养老服务预收费监管 regulation of prepayment for elderly care services

  民政部等七部门近日联合发布关于加强养老机构预收费监管的指导意见,鼓励养老机构采用当月收取费用的方式,并规定养老服务费预收的周期最长不得超过12个月。

  A guideline on regulating prepayment for elderly care services has been issued by the Ministry of Civil Affairs and six other departments lately. The guideline encourages providing elderly care services through monthly payment. When prepayment is involved, it says, the maximum prepayment period for elderly service fees should not exceed 12 months.

  【相关词汇】

  家庭养老床位 home-based care beds for senior citizens

  银发经济 silver economy

  养老院 nursing home

  14行星际闪烁监测望远镜 interplanetary scintillation observation telescope

  我国首个行星际闪烁监测望远镜日前顺利通过工艺测试,将高效开展行星际空间天气日常监测,为我国和国际空间天气预报提供高质量观测数据。

  China's first interplanetary scintillation observation telescope passed its technical testing process lately. The telescope will efficiently conduct the observation of interplanetary space weather on a daily basis to provide high-quality data for both China and international space weather forecasting.

  【相关词汇】

  射电望远镜 radio telescope

  太阳风暴 solar storms

  15雄安高新技术产业开发区 high-tech industrial development zone of the Xiong'an New Area

  日前,河北雄安高新技术产业开发区正式启动运行。雄安高新区布局了空天园、信息园、生物技术园、新材料园、未来科技园等五大产业园区。

  The high-tech industrial development zone of the Xiong'an New Area in north China's Hebei Province entered operation lately. Five parks featuring space, information, biotechnology, new material and future science and technology have been planned.

  【相关词汇】

  京津冀产业协同发展

  the coordinated industrial development of the Beijing-Tianjin-Hebei region

  16世界记忆亚太地区名录 the Asia Pacific regional register of Memory of the World Programme

  我国国家档案局申报的“成都老茶馆相关档案”“徽州千年宗姓档案”“德格印经院院藏雕版”三项档案文献,成功入选联合国教科文组织《世界记忆亚太地区名录》。

  Three items from China have been listed as documentary heritage on the Asia Pacific regional register of UNESCO's Memory of the World (MOW) Programme. The listed items include archives relating to traditional teahouses in Chengdu, capital of southwest China's Sichuan Province, genealogical records of the communities of Huizhou in east China's Anhui Province, and printing blocks housed at the Dege Sutra Printing House in Sichuan.

  【相关词汇】

  文化自信 cultural confidence

  中华优秀传统文化 fine traditional Chinese culture

  文化遗产 cultural heritage

  17免签政策 visa-free policy

  为进一步促进中外人员往来,中方决定延长对法国、德国、意大利、荷兰、西班牙、马来西亚、瑞士、爱尔兰、匈牙利、奥地利、比利时、卢森堡12个国家免签政策至2025年12月31日。

  To promote exchanges between Chinese and foreign nationals, China has decided to extend the visa-free policy to Dec. 31, 2025, for citizens of France, Germany, Italy, the Netherlands, Spain, Malaysia, Switzerland, Ireland, Hungary, Austria, Belgium, and Luxembourg.

  【相关词汇】

  扩大开放 expand opening-up

  人类文明 human civilizations

  18太阳白光耀斑 solar white-light flares

  中国科学院紫金山天文台通报,我国先进天基太阳天文台“夸父一号”卫星(ASO-S)自2022年10月发射以来,已经观测到100多例太阳白光耀斑。

  China's Advanced Space-based Solar Observatory (ASO-S) — dubbed Kuafu-1 in Chinese — has detected more than 100 solar white-light flares since its launch in October 2022, according to the Purple Mountain Observatory under the Chinese Academy of Sciences.

  【相关词汇】

  高能耀斑 high-energy flares

  先进天基太阳天文台 Advanced Space-based Solar Observatory

  紫金山天文台 Purple Mountain Observatory

  19高等学校实验室安全分级分类管理办法(试行) a trial regulation on the tiered and classified safety management of laboratories at universities and colleges

  教育部近期印发《高等学校实验室安全分级分类管理办法(试行)》,对高校实验室安全分级分类管理的责任体系、工作原则、管理要求等作出相关规定。

  China's Ministry of Education has issued a trial regulation on the tiered and classified safety management of laboratories at universities and colleges. The regulation clarifies the responsibility system, work principles and management requirements concerning the safety management of labs at universities and colleges.

  【相关词汇】

  公共安全治理 public safety governance

  安全风险评估 safety risk assessment

  20文生视频大模型 text-to-video large AI model

  4月27日,2024中关村论坛年会上首次发布我国自研的具“长时长、高一致性、高动态性”特点的文生视频大模型Vidu。这一视频大模型由清华大学联合北京生数科技有限公司共同研发,可根据文本描述直接生成长达16秒、分辨率高达1080P的高清视频内容。

  Vidu, a text-to-video large AI model capable of creating a 16-second, high-definition video in 1080p resolution with a single click, was unveiled on April 27 at the 2024 Zhongguancun Forum. Developed by Tsinghua University and Chinese AI firm ShengShu Technology, Vidu is China's first video large AI model with ""extended duration, exceptional consistency and dynamic capabilities"".

  【相关词汇】

  智能产业 intelligent industry

  算力 computing power

  21中法人文合作发展论坛 forum on the development of people-to-people and cultural exchanges between China and France

  5月4日,中法人文合作发展论坛在法国巴黎举行。与会中法各界人士表示,中法加强人文交流合作,不仅有助于两国扩大共识、深化互信,也将推动中法两大文明与世界各国文明彼此成就,在新时代焕发出新的生机活力。

  A forum on the development of people-to-people and cultural exchanges between China and France was held in Paris, France on May 4. The participants agreed that strengthening cultural exchanges and cooperation between China and France will not only help broaden consensus and deepen mutual trust, but also promote the two great civilizations and other civilizations worldwide to achieve each other and to rejuvenate with fresh vitality in the new era.

  【相关词汇】

  中法文化旅游年 China-France Year of Culture and Tourism

  战略共识 strategic consensus

  北鼎教育专注北外各专业考研和推免辅导、全国各校各语种外语学硕考研和推免辅导、各校翻译硕士、英语学科教学和法律硕士的考研和推免辅导。提供考研选学校建议、初试全科辅导、复试定校辅导和保研准免考试辅导!北外各院系研究生考试辅导咨询武老师: 15510667620。


外语专业考研工具箱
专业备考
考研大纲
招生简章
专业分析
推免读研
二战考研
二战考研
在职考研
在职考研
个性化指导与答疑
北外考研
外语考研
考级考证
您的姓名
*
联系电话
*
校区
验证码
 换一张
*
提交
您的姓名
*
联系电话
*
校区
验证码
 换一张
*
提交
您的姓名
*
联系电话
*
校区
验证码
 换一张
*
提交
课程推荐
立即咨询
北鼎武老师
北鼎武老师
北鼎孙老师
北鼎孙老师
北鼎外语考研公众号
北鼎外语考研公众号
翻硕考研公众号
翻硕考研公众号

网站XML地图北京北鼎世纪教育科技有限公司-版权所有 Copyright 2020-2040 All Rights Reserved.

北京校区地址:北京市海淀区中关村南大街铸诚大厦B座704(北外附近) 上海校区地址:上海市虹口区东江湾路空间188创意园C406(上外附近)

北鼎外语考研公众号
MTI翻译硕士考研帮公众号

全国统一咨询电话:010-56203009;400-001-5230; 客服 QQ:2318056559;客服微信:18911732935