2017年北京外国语大学朝鲜语口译翻译硕士考研经验发表时间:2017-05-02 17:25网址:http://tieba.baidu.com/p/4983669121 1 专业介绍 北外朝鲜语口译翻译硕士专业属亚非学院(←可以戳),仅限本科朝鲜语专业报考。2017年计划招生6人,其中3人推免,专业课分数线为225(戳这里看近三年的分数线)。 初试科目为:政治、翻译硕士英语(即二外英语)、362朝鲜语翻译基础、448汉语写作与百科知识。 北外提供的参考书目为: 1、李先汉等编:《韩国语》第三册、第四册,民族出版社,2011年。 2、沈仪琳著:《韩文汉译实用技巧》,社科文献出版社,2006年。 3、孙志凤编:《中韩口译入门》,人民教育出版社,2009年。 2 2017年考研经验 关于准备:我在两门公共课上开始的时间早,大概从寒假起就开始陆续看书,因为高中是文科生,所以有一定基础。 政治复习不光要背书本,而且要关注新闻时政。但后期购买肖秀容等老师的资料书及卷子,或者关注他们的微博公共号可以获得很多信息,后期也会有很多老师在微博上总结,照着背便是。(我用的是肖秀容老师的最后四套卷,主观题基本全是原题也是厉害。。) 英语复习:英语其实考得很简单,大概四级水平?主要是翻译和作文容易丢分吧。我平时练得不认真,就到了最后一个人努力搜集作文话题背诵,看语法错题等等。 其实建议线不要拉得太长,因为真的会忘。。而且时政这个东西太具有时效性了。 朝鲜语翻译:25个中译韩词组(熔断,一带一路,亲信干政等等),25个韩译中词组(俗语词语,金融方面也涉及);接下来是文段的翻译。翻韩的主要为某活动致辞,翻中的有外交部关于萨德发言,中国朝贡(历史),中韩关系等等。翻韩翻中各5道共10道。 百科:背吧。上知天文下知地理。平时每天看一两个,多积累。感觉主要侧重历史名人,文献,还有道问古诗的意思的(-_-!)。公文写作是篇产品说明书(原来考过),大作文和梦想有关(?)。大家可以多总结公文形式(有专门的参考书),考前拿出来记记就行。 复试:今年没考英语听力。没有笔试。每个人大概面了10多分钟。问题全部在一张纸上,5,6个老师,纸上的内容完成后开始一一回答老师问题。老师用中文提问的,我就用中文回答的。发音和准确性,流畅度肯定是考察重点。但大家都挺紧张。 第一题 韩语自我介绍 第二题 韩语朗读一段文字 第三题 中翻韩(关于离婚法) 第四题 韩翻中(两道)全是韩国外交部的发言,关于萨德和对朝制裁。 本文考研经验来自贴吧
- END -
2018北外考研QQ群:608130787 北外考研小语种专业群:186547104 2018北外考研初试、夏令营推免辅导,北外-博尔顿国际新闻硕士辅导火热报名中! 咨询热线:010-56209730;400-001-5230 欢迎关注北外考研微信公众号:beidingedu 或长按下方图片,选择“识别图中二维码”,获得更多北外考研相关信息。
北鼎教育,全国唯一专注北京外国语大学考研初试、复试、保研、考博咨询辅导的高端教育服务机构。 咨询QQ:1773179289;2318056559 咨询微信:13220130990 |
您的姓名 * 联系电话 * 校区 验证码 * 提交 您的姓名 * 联系电话 * 校区 验证码 * 提交 您的姓名 * 联系电话 * 校区 验证码 * 提交 ![]() 北鼎武老师
![]() 北鼎孙老师
![]() 北鼎外语考研公众号
![]() 翻硕考研公众号
|